Traduzione

Traduzioni che suonano come originali

Tradurre significa molto di più che trasferire singole parole da una lingua a un’altra. Una traduzione riuscita è la trasposizione del senso e dell’intenzione dell’autoredel testo, senza che si noti che si tratta di una traduzione. Per ottenere questo risultato è indispensabile uno stile sicuro nella lingua d’arrivo, una spiccata sensibilità nella lingua di partenza e di arrivo, affinità con entrambe le culture e solide conoscenze della materia e della terminologia settoriale.

Desiderate che il vostro motto inglese sia calzante anche in italiano? Volete illustrare i vantaggi dei vostri prodotti con frasi concise ed efficaci per il mercato italiano? Allora siete nel posto giusto.

Le mie traduzioni vi permettono di:

  • raggiungere efficacemente il vostro target
  • entusiasmare i vostri clienti e fornitori
  • disporre di testi chiari che tengano conto delle differenze culturali

Le mie traduzioni rispettano le indicazioni della norma DIN ISO 17100 per i servizi di traduzione. A richiesta posso assumere il coordinamento di progetti multilingue.

Inviatemi il vostro testo da tradurre per e-mail per un preventivo senza impegno. Dopo aver esaminato l’argomento e il livello di difficoltà, sarò lieta di fornirvi un’ offerta su misura. I vostri documenti saranno naturalmente trattati con assoluta riservatezza.

Campi di specializzazione

Settore automobilistico

Carrozzeria, veicoli speciali e industriali, motori, sistemi frenanti, power tools per officine, istruzioni d’uso ecc.

Settore medico, medicale e farmaceutico

Lettere di dimissione, strumenti chirurgici, foglietti illustrativi (PIL), riassunti delle caratteristiche del prodotto (SPS). Studi clinici e preclinici, informative per i pazienti, perizie assicurative, articoli scientifici

Odontoiatria e odontotecnica

Implantologia, endodonzia, scienza dei materiali

Macchine da costruzione e agricole

Macchine agricole e per silvicoltura, gru, piattaforme aeree, macchine movimento terra e da costruzione

Industriale

Impiantistica, agenti chimici, industria del legno, logistica e tecnica di magazzino, industria cartaria e produzione di cartone ondulato, industria siderurgica

Politica e relazioni UE

Documenti scientifici, trasporti nell’UE, riunioni di comitati aziendali europei (Cae), creazioni di Società Europee (SE)

Tecnologie

Nell’era digitale lo sviluppo tecnologico è fondamentale e il settore della traduzione non fa eccezione. Da anni ormai vengono utilizzati strumenti di traduzione assistita, cosiddetti CAT-Toolsbanche dati e sistemi di gestione terminologica, per ottenere un processo di traduzione più efficiente e la massima uniformità terminologica. Grazie a costanti corsi di aggiornamento e perfezionamento conosco i principali strumenti CAT e sono in grado di utilizzare queste tecnologie per ottenere risultati di altissimo livello.

null
null
null
null