Übersetzen

Übersetzungen, die sich wie Originale anhören

Übersetzen ist mehr als das Übertragen von Wörtern aus einer Sprache in die andere. Eine gelungene Übersetzung ist eine Übertragung des Sinns und der Absicht des Autors, ohne dass man merkt, dass es sich dabei um eine Übersetzung handelt. Unerlässlich dafür sind eine stilsichere Ausdrucksweise, Fingerspitzengefühl, perfekte Kenntnisse beider Kulturen und fundiertes inhaltliches und terminologisches Knowhow.

Sie möchten Ihr Markenversprechen auf Italienisch messerscharf auf den Punkt bringen? Den Mehrwert Ihrer Produkte in knackigen Worten für den italienischen Markt veranschaulichen? Dann sind Sie bei mir richtig.

Mit meinen Übersetzungen trage ich Sorge dafür, dass Sie

  • Ihre Zielgruppe erreichen
  • Ihre Kunden und Geschäftspartner begeistern
  • verständliche Texte erhalten, in denen auch kulturelle Unterschiede berücksichtigt werden.

​Selbstverständlich halte ich mich bei meinen Übersetzungen an die DIN ISO Norm 17100 und übernehme ich auch für Sie die Koordination mehrsprachiger Projekte.

Sie können mir gerne Ihren zu übersetzenden Text unverbindlich per E-Mail zusenden. Nach Prüfung des Themas und des Schwierigkeitsgrads erstelle ich Ihnen ein maßgeschneidertes Angebot. Ihre Dokumente werden selbstverständlich mit Diskretion behandelt.

Tätigkeitschwerpunkte

Automobilindustrie

Karosseriebau, Sonder- und Nutzfahrzeuge, Antriebe, Bremsen, Elektrogeräte für Werkstätte, Anleitungen etc.

Medizin, Medizintechnik und Pharma

Arztbriefe, chirurgische Instrumente, Packungsbeilagen (PILs), SPSs, präklinische und klinische Studien, Patienteninformationen, Versicherungsgutachten, wissenschaftliche Artikel

Zahnmedizin und -technik

Implantologie, Endodontie, Materialkunde

Bau- und Landmaschinen

Land- und Forstmaschinen, Krane, Arbeitsbühnen, Baumaschinen

Industrie

Anlagebau, chemische Stoffe, Holzindustrie, Lagertechnik, Papier- und Wellpappenherstellung, Stahlindustrie,

Politik und EU-Beziehungen

Wissenschaftliche Dokumente, Verkehrswesen in der EU, Eurobetriebsrats-Sitzungen, SE-Gründungen

Technologien

Im digitalen Zeitalter spielt der technologische Fortschritt eine wichtige Rolle. Die Übersetzungsbranche ist von dieser Entwicklung nicht ausgenommen. Seit Jahren werden computergestützte Übersetzungstools, sogenannte CAT-Tools, sowie Terminologiemanagement-Systeme eingesetzt, um den Übersetzungsprozess effizienter zu gestalten und eine einheitliche Terminologie zu gewährleisten. Dank meiner kontinuierlichen Weiterbildung auf diesem Gebiet, bin ich mit den wichtigsten CAT-Tools vertraut und setze diese Technologien bei Ihrer Dokumentation erfolgreich um.

null
null
null
null